威望0 点
铜钱11 文
纹银0 两
汉元0 元
贡献0 点
功勋0 点
注册时间2025-7-22
最后登录2025-12-13
兴汉年份
所属社团
所属中心
文牒编码
社员编号
社团职位
汉网爵位
中枢管理
兴汉团体
- UID
- 6
- 积分
- 3
|
|
今天是12月13日,
/ T2 _8 z+ z T是国家公祭日, / [$ N5 i+ ~2 f# C( z, B# g) f+ M0 r
每一个中国人都应该铭记的一天。$ R- W4 R- m" h, [, ?( K( P
) j) F8 X0 f& s
) D5 l+ n1 L& D5 G巍巍金陵,滔滔大江, 钟山花雨,千秋芬芳。 一九三七,祸从天降, 一二一三,古城沦丧。
2 ]) X$ p8 W8 J* @4 h5 H, O- e- n2 x+ c( P
侵华倭寇,掳掠烧杀, 尸塞街野,血染大江。 三十余万,六周屠亡。 人间地狱,国之大殇。
# S& C- g+ s$ u N' ^! M
# v, Z" y2 M! N( C
' {( J1 e. w( q) F5 E( B2 r2014年2月27日, 中国十二届全国人大常委会第七次会议通过决定, 将每年的12月13日, & u h* @; C6 J2 \/ e
设立为南京大屠杀死难者国家公祭日。
/ b+ Q2 @' y$ `
! u4 `: M0 ^7 q) v) d8 {( }
, p8 W" E3 c* X5 a0 D5 g& E6 @1937年的今天, / C$ {6 W6 R& |6 W' r. e$ b# ?
南京正在经历一场“人类的浩劫”。 ) D/ [! Y* { O* b, q
! t* D7 Q! H9 t6 L+ }( T8 \2 Y* @* z- z6 L
就这样凝固成一串名字,刻在了历史的墙上。
# R8 f& J7 L3 k t' t. o1 b
* Q; s. V2 D7 j9 l) P. ~4 I
" f# o& I! g: ^( r5 Q, j. G今日, 国歌奏响,国旗下半旗志哀; 今日, 防空警报拉起,全城车船止行;
4 {) {: I/ F* ?4 M6 w g8 E9 X% z今日, ; X" h$ Q7 e, ]
把逝名刻作史鉴
! ?' P9 }/ e5 H$ i$ w! \( j# d是为了守护更加繁荣昌盛的祖国! # c8 w1 K) N! ^* R! g
这段历史, 与你我的过去和未来勾连, 经历的伤痛和不屈的抗争会时刻提醒我们:
0 R6 N) V, t, Z2 x& C+ q( j这强大,来之不易,
4 k4 Z! G3 y/ F) x2 s今天,无论你身在哪里都请记得: 以国家之名,
+ v- o2 c: P% Q8 z6 a+ \( Y祭奠每一个高贵的生命; 以尊崇之心,
# y- M) P) b4 s/ b此生无悔入华夏, . `: R& ]% @. ]2 V( C) _( m! H+ B
) k o% f l7 ]. h5 T在《无衣》这首诗中,每段的首句都是完全相同的反问句。从语法的角度来看,在本质上都是无须回答的肯定句。“岂曰无衣”,翻译过来就是:怎么能说没有衣服呢?而实际想表达的是:我们有衣服啊! 7 K6 I( S3 m2 {' z6 Z3 h9 `1 Y" s
根据东汉许慎所著《说文解字》:“衣者,依也。上曰衣下曰裳,象覆二人之形,凡衣之属皆从衣。”这句话是说,衣之造字本意就是依靠,“无衣”,即无依靠。按这种概念我们来翻译一下《无衣》——
, T5 Z7 n, R" S! h. k6 l) j
5 Y' Q% B- F# K7 `, o9 P5 ?
6 L+ W. V6 }2 u6 l F0 U- j% I" a
这样翻译,真正想表达的是“我们其实有依靠”“不是一个人在战斗”的意思。 第一种依靠,就是袍、泽和裳——既可防寒又可防袭(主要指防); 第二种依靠,就是戈予、予戟和甲兵——既可杀敌又可自卫(主要指攻); 第三种依靠,就是同袍、同泽、同裳以及在此基础上的同仇、偕处和偕行(共同理想)。 《无衣》这首诗歌,也可能是为军队壮行的人民群众唱的:你们去战场吧,不要担心衣服、粮草和武器等作战物资的后续保障。 武器粮草,也是如此,我们在后方给你们修矛治戟、铸甲锻兵。甚至,我们虽然不是军人,但是我们也会与你们心往一处想(同仇)、劲往一处使(偕处)、人往一处去(偕行),前仆后继,始终与你们并肩战斗直到胜利。 |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?中文注册
×
|